본문 바로가기
周易 上經

周易(上經)~地山謙卦(15)~2

by 동파 2023. 4. 14.
728x90

(15)地山謙卦

六二는 鳴謙이니 貞하고 吉하니라.
육이(六二)는 겸손(謙巽)함을 울림이니, 정(貞)하고 길(吉)하다.
【本義】 柔順中正하여 以謙有聞하니 正而且吉者也라 故其占如此하니라.
유순(柔順)하고 중정(中正)하여 겸손(謙巽)함으로 알려짐이 있으니, 
바르고 또 길(吉)한 이이다. 그러므로 그 점(占)이 이와 같은 것이다.

象曰 鳴謙貞吉은 中心得也라.
〈상전(象傳)〉에 말하였다. “‘명겸정길(鳴謙貞吉)’은 중심(中心)에 얻은 것이다.”
【傳】 二之謙德은 由至誠積於中하여 所以發於聲音이니
 中心所自得也요 非勉[一有强字]爲之也라.
이(二)의 겸덕(謙德)은 지성(至誠)이 가운데에 쌓임으로 말미암아 
성음(聲音)에 나타난 것이니, 중심(中心)에 스스로 얻은 것이요 억지로 
힘써 한 것이 아니다.

九三은 勞謙이니 君子有終이니 吉하니라.
구삼(九三)은 공로가 있으면서도 겸손함이니, 군자(君子)가 끝마침을 두어야
 하니 길(吉)하다.
【本義】 卦唯一陽이 居下之上하여 剛而得正하니 上下所歸요 
有功勞而能謙하니 尤人所難이라 故有終而吉이라 占者如是면 則如其應矣리라.

괘(卦)가 오직 하나의 양(陽)이 하괘(下卦)의 위에 거하여 강(剛)하면서 
정(正)을 얻었으니 상하(上下)가 돌아오는 바이며, 공로(功勞)가 있으면서도 
겸손(謙巽)하니 더욱 사람이 하기 어려운 바이다. 그러므로 끝마침이 있어 
길(吉)한 것이다. 점치는 이가 이와 같으면 그 효응(效應)과 같을 것이다.

象曰 勞謙君子는 萬民이 服也라.
〈상전(象傳)〉에 말하였다. “‘노겸군자(勞謙君子)’는 만민(萬民)이 복종한다.”
【傳】 能勞謙之君子는 萬民所尊服也라 繫辭云 勞而不伐하고 
有功而不德하니 厚之至也니 語以其功下人者也라 德言盛이요 
禮言恭이니 謙也者는 致恭以存其位者也라 하니라 有勞而不自矜伐하고 
有功而不自以爲德은 是其德弘厚之至也니 言以其功勞而自謙以下於人也라
 德言盛, 禮言恭은 以其德言之則至盛이요 以其自處之禮言之則至恭이니
 此所謂謙也라 夫謙也者는 謂致恭以存其位者也니 存은 守也니 
致其恭巽하여 以守其位라 故高而不危하고 滿而不溢이라 是以로
 能終吉也라 夫君子履謙은 乃其常行이요 非爲保其位而爲之也어늘 
而言存其位者는 蓋能致恭이 所以能存其位니 言謙之道如此라 
如言爲善有令名하니 君子豈爲令名而爲善也哉아 亦言其令名者는
 爲善之故[一作效]也라.

공로(功勞)가 있으면서도 겸손(謙巽)한 군자(君子)는 만민(萬民)이 
높이고 복종하는 바이다. 〈계사전(繫辭傳)〉에 이르기를 “공로(功勞)가
 있어도 자랑하지 않고, 공(功)이 있어도 덕(德)으로 여기지 않아 후함이 
지극하니, 공(功)을 가지고 남에게 낮추는 이를 말한다. 
덕(德)으로 말하면 성대(盛大)하고 예(禮)로 말하면 공손하니, 
겸(謙)이란 공손함을 지극히 하여 그 지위를 보존하는 것이다.” 하였다. 
공로(功勞)가 있어도 스스로 자랑하지 않고 공(功)이 있어도 스스로 
덕(德)으로 여기지 않음은 그 덕(德)이 넓고 후함이 지극한 것이니, 
공로가 있으면서도 스스로 겸손(謙巽)하여 남에게 낮춤을 말한다. 
‘덕언성(德言盛) 예언공(禮言恭)’은 그 덕(德)으로 말하면 지극히 
성대(盛大)하고 그 자처(自處)하는 예(禮)로 말하면 지극히 공손한 
것이니, 이것이 이른바 겸(謙)이다. 겸(謙)이란 공손함을 지극히 하여 
그 지위를 보존함을 이른다. 존(存)은 지킴이니, 그 공손함을 지극히 
하여 지위를 지키는 것이다. 그러므로 지위가 높아도 위태롭지 않고 
가득차도 넘치지 않는다. 이 때문에 끝내 길(吉)할 수 있는 것이다.
 군자(君子)가 겸(謙)을 행함은 바로 떳떳한 행실이요 지위를 보존하기 
위하여 하는 것이 아닌데, ‘그 지위를 보존한다’고 말한 것은 능히 
공손함을 지극히 함이 지위를 보존하는 것이기 때문이니, 
겸(謙)의 도(道)가 이와 같음을 말한 것이다. ‘선(善)을 행하면 
훌륭한 명예가 있다’고 말함과 같으니, 군자(君子)가 어찌 영명(令名)을
 위하여 선(善)을 하겠는가. 이 또한 영명(令名)은 선(善)을 행했기 
때문임을 말했을 뿐이다.

六四는 无不利휘謙이니라.
휘:찢을 휘
육사(六四)는 겸손함을 베풂에 이롭지 않음이 없다.
【本義】 柔而得正하고 上而能下하니 其占이 无不利矣라 
然居九三之上이라 故戒以更當發揮其謙하여 以示不敢自安之意也라.
유(柔)로서 정(正)을 얻고 위에 있으면서 능히 낮추니, 그 점(占)이 
이롭지 않음이 없다. 그러나 구삼(九三)의 위에 거하였으므로 다시 
그 겸손(謙巽)함을 발휘하라고 경계하여, 감히 스스로 편안히 여겨서는
 안 되는 뜻을 보인 것이다.

象曰 无不利휘謙은 不違則也라.
휘:찢을 휘
〈상전(象傳)〉에 말하였다. “‘무불리휘겸(无不利휘謙)’은 법칙(法則)을 
어기지 않은 것이다.”
【本義】 言不爲過라.
과(過)함이 되지 않음을 말한 것이다.

六五는 不富以其隣이니 利用侵伐이니 无不利하리라.
육오(六五)는 부유하지 않으면서도 이웃을 얻으니, 침벌(侵伐)함이 이로우니, 
이롭지 않음이 없으리라.
【本義】 以柔居尊하니 在上而能謙者也라 故爲不富而能以其隣之象이라
 蓋從之者衆矣나 猶有未服者면 則利以征之요 而於他事에도 亦无不利하니
 人有是德則如其占也라.

유(柔)로서 존위(尊位)에 거하였으니, 위에 있으면서 겸손한 이이다.
그러므로 부(富)하지 않으면서 이웃을 얻는 상(象)이 된다.
 따르는 이가 많으나 아직도 복종하지 않는 이가 있으면 정벌(征伐)함이 
이롭고, 다른 일에 있어서도 역시 이롭지 않음이 없으니, 사람이 이러한 
덕(德)이 있으면 이 점괘와 같을 것이다.

象曰 利用侵伐은 征不服也라.
〈상전(象傳)〉에 말하였다. “침벌(侵伐)함이 이로움은 복종하지 않는 
이를 정벌하는 것이다.”
【傳】 征其文德謙巽所不能服者也라 文德所不能服而不用威武면 
何以平治天下리오 非人君之中道니 謙之過也라.

문덕(文德)과 겸손함으로 복종시킬 수 없는 이를 정벌하는 것이다.
 문덕(文德)으로 복종시킬 수 없는데도 위무(威武)를 쓰지 않는다면 
어떻게 천하(天下)를 평치(平治)할 수 있겠는가. 이는 인군(人君)의 
중도(中道)가 아니니, 겸손함이 지나친 것이다.

上六은 鳴謙이니 利用行師하여 征邑國이니라.
상육(上六)은 겸손함을 울림이니, 군대를 출동하여 읍국(邑國)을 
정벌함이 이롭다.
【本義】 謙極有聞하여 人之所與라 故可用行師라 
然以其質柔而无位라 故可以征己之邑國而已라.

겸손(謙巽)함이 지극하여 알려짐이 있어서 사람들이 친애하는 
바이므로 군대를 출동할 수 있는 것이다. 그러나 질(質)이 
유순(柔順)하고 지위가 없기 때문에 자기의 읍국(邑國)을 
정벌할 뿐인 것이다.

象曰 鳴謙은 志未得也니 可用行師하여 征邑國也라.
〈상전(象傳)〉에 말하였다. “‘명겸(鳴謙)’은 뜻을 얻지 못함이니, 
군대를 출동하여 읍국(邑國)을 정벌하여야 한다.”
【本義】 陰柔无位하고 才力不足이라 故其志未得하여 
而至於行師나 然亦適足以治其私邑而已라.

음유(陰柔)로서 지위가 없고 재주와 힘이 부족하므로 뜻을 얻지 
못하여 군대를 출동함에 이른 것이다. 그러나 역시 다만 사사로운
 읍(邑)을 다스릴 뿐이다.
p113

김재홍 박사 동영상

'周易 上經' 카테고리의 다른 글

周易(上經)~雷地豫卦(16)~2  (2) 2023.04.21
周易(上經)~雷地豫卦(16)~1  (0) 2023.04.21
周易(上經)~ 地山謙卦(15)~1  (1) 2023.04.14
周易(上經)~火天大有卦(14)~2  (1) 2023.04.10
周易(上經)~火天大有卦(14)~1  (0) 2023.04.05